Loading…

The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Version of the Bible is unavailable, but you can change that!

This translation of the second—revised and expanded—Spanish edition of The Septuagint in Context deals fully with the origins of the Septuagint. The book discusses its linguistic and cultural frame, its relation to the Hebrew text and to the Qumran documents, the transmission of the Septuagint, and its reception by Jews and Christians. Included are discussions of early revisions by Aquila,...

However, the LXX is not a uniform translation that can be judged by modern criteria but the result of much trial and error. At first different equivalents were tried until the most suitable Greek words prevailed as the most suited for the various Hebrew expressions. The Greek Pentateuch came to be a rudimentary lexicon for books translated later, such as Isaiah.13 Something similar was to happeppen, centuries later, with the decanting to Latin of concepts from
Page 22